Ein neues Gewächshaus zum Anbau von Einjährigen

Das Hochdruckgebiet Queen scheint endlich weitergezogen zu sein. Die zerstörerischen Nachtfröste der letzten Tage sind endlich vorbei, und wir können uns endlich auf frühlingshafte Temperaturen freuen. Ich erwarte, dass die Natur in der kommenden Wochen explodiert und kann es kaum erwarten.

A new greenhouse to grow annuals

The area of high pressure Queen seems to have moved on at long last. The destructive night frosts these past days are finally over, and we can look forward to some spring-like temperatures at long last. I expect to see nature explode into action this coming week and cannot wait for it.

Ein neues Gewächshaus

Apropos Explosion: Unser Vermehrungshaus ist voll. Voll bis zum Bersten mit fast 10.000 Sämlingen, die dringend Platz brauchen. Daher kann ich mit großer Freude berichten, dass wir seit gestern ein brandneues Gewächshaus haben, das wir nun füllen können. Naja, ein neues altes Haus. Eines unserer schönen alten Gewächshäuser wurde renoviert und ist nun endlich fertig. Die alte Struktur hat ein dringend benötigtes Face-Lifting erhalten. Die kaputten Glasscheiben, die schwer zu öffnenden oder zu schließenden Fenster und das ineffiziente Heizsystem sind verschwunden. Ein holländischer Tomatenzüchter würde uns wahrscheinlich auslachen, aber auch wenn es nicht all die modernen Vorrichtungen von computergesteuerter automatischer Bewässerung, Beleuchtung, Schattierung, Heizung und platzsparenden beweglichen Tischen hat, so hat es doch elektronisch gesteuerte Lüftung- und Schattierung und ein neues, effizienteres Heizsystem. Aber, was am wichtigsten ist, es bleibt ganz im historischen Kontext all unserer schönen alten Gewächshäuser.

A new greenhouse

Talking of explosion, our propagating house is full. Full to burst with almost 10,000 seedlings urgently in need of space. So it is with huge relief I can report that as of yesterday we have a brand new glasshouse to fill. Well, a new old house. One of our lovely old greenhouses has been renovated, and is finally ready. The old structure has been given a much-needed face-lift. Gone are the broken panes of glass, the hard to open or close vents, the inefficient heating system. A Dutch tomato grower would probably laugh at us, but even though it does not have all the modern contraptions of computer-managed automatic irrigation, lighting, shading, heating and space-saving moveable tables, it does have electronically controlled ventilation and shading systems and a new, more efficient heating system. But, most important of all, it remains full in keeping within the historical context of all our lovely greenhouses.

Selbstgezogene Sämlinge aus dem Gewächshaus

Wir haben schon immer einen kleinen Teil unserer eigenen Pflanzen angebaut, aber dieses Jahr ist es anders. Nicht nur, dass wir jetzt den Luxus eines neuen Gewächshauses haben, das perfekte Bedingungen bietet, wir haben auch eine neue Person, die ausschließlich für die Vermehrung zuständig ist. Und sie war sehr beschäftigt. Sehr fleißig. Inzwischen sind die ersten Sämlinge in Trays pikiert worden, und wir haben begonnen, die ersten Jungpflanzen einzutopfen, so dass wir in den kommenden Wochen und Monaten einen konstanten Nachschub an Pflanzen zum Verkauf haben werden. In regelmäßigen Abständen säen wir ein breites Spektrum an Pflanzen in kleinen Mengen aus. Wenn also eine Pflanze ausverkauft ist, kommt mit etwas Glück schon drei bis vier Wochen später die nächste Charge nach.

Home-grown seedlings from the greenhouse

We have always grown a small proportion of our own plants, but this year is different. Not only do we now have the luxury of a new greenhouse offering perfect conditions, we also have a new person solely in charge of propagating. And she has been busy. Very busy. By now the first batches of seedlings have been pricked out into plug trays, and we have started to pot on the first seedlings, so that in the coming weeks and months, we will have a constant supply of plants to sell. We sow a wide range of plants in small quantities at regular intervals. So, with a bit of luck, when a plant is sold out, the next batch will be coming along three to four weeks later.

Einjährige Pflanzen zur Verlängerung der Blütezeit

Viele Gartenbesitzer schrecken vor der Anzucht von Einjährigen im Gewächshaus zurück. Viele denken, sie sind zu viel Arbeit für nur eine Saison. Aber was sie dabei vergessen, ist das Ergebnis! Ich finde, dass es sich lohnt, das bisschen Zeit und Mühe im Frühjahr zu investieren, denn der Gewinn, den Sie ernten, ist enorm. Sie sorgen viele Monate für Farbe im Beet und endlose Blumensträuße für die Vase. Es gibt so viel mehr als nur kleine orangefarbene Studentenblumen und rote Salvias, die Ihre Bepflanzung ergänzen.

Annuals to extend the flowering season – grow them in your greenhouse

Many garden owners are reluctant to grow annuals in a greenhouse. Many think they are too much work for just one season. But what they forget is the result! I find it is well worth investing that little bit of time and effort in the spring, as the dividends you reap are huge. They provide many months of colour in the border and endless flower bunches for the vase. There is so much more than little orange tagetes and red salvias to supplement your planting.

Die hohe, schlanke, dunkelrote Tagetes ‘Cinnabar’ ist ein perfekter Lückenfüller in einem Beet, ebenso wie Spinnenblumen (Cleome). Viele der von unsere Mohnsorten und ihre nahen Verwandten sind ebenfalls als kleine Lückenfüller geeignet. Wobei die dämmrige Nicandra physalodes (Giftbeere) mit ihren zauberhaften, an Physalis erinnernden, papierartigen Samenkapseln mehr Platz beanspruchen wird. Das Gleiche gilt für die Tabakpflanzen. Die ungewöhnliche rosa-weiße Nicotiana mutabilis oder die schöne hohe weiße Nicotiana sylvestris füllen ein gutes Loch von einem halben Meter oder mehr.

The tall, slender, dusky Tagetes ‘Cinnabar’ is a perfect gap-filler in a border, as are spider flowers (Cleome). Many of the broad selection of poppies and their close relatives that we have grown are also suitable  small gap fillers. Whereas dusky Nicandra physalodes with its magical physalis-resembling papery seedpods will take up more space. The same goes for the tobacco plants. The unusual pink and white Nicotiana mutabilis or the beautiful tall white Nicotiana sylvestris will fill a good hole of half a meter or more. For the fore to middle ground or a nice pot I adore dainty white Orlaya grandiflora and of the most beautiful of all: Didiscus caerulea, with its pale blue delightful umbels.

Für den vorderen bis mittleren Bereich oder einen schönen Topf liebe ich zierliche weiße Orlaya grandiflora und Didiscus caerulea, mit ihren hellblauen, zauberhaften Dolden.

Für den vorderen bis mittleren Bereich oder einen schönen Topf liebe ich zierliche weiße Orlaya grandiflora und Didiscus caerulea, mit ihren hellblauen, zauberhaften Dolden.

Einjährige als Schnittblumen

Viele Einjährige eignen sich hervorragend als Schnittblumen, da sie über einen so langen Zeitraum Blüten produzieren. Ich mag für diesen Zweck besonders alle Kosmos- und Duftwicken. Aber auch die größere Löwenmäulchen sind hervorragend für diesen Zweck geeignet.  So haben wir in dieser Saison neben einer großen Auswahl der vielen neuen Kosmos-Sorten, die in den letzten Jahren auf den Markt gekommen sind, wie z.B. ‘Cupcake’ oder die hellgelbe, zitronengelbe ‘Xanthos’ oder ‘Lemonade’ und die neue ‘Xsenia’, die ein warmes Apricot-Rosa hat, auch einige wunderbar duftende Duftwicken, die auf der Terrasse oder auf dem Balkon, wo sie durch einen Strauch oder ein einfaches Klettergerüst hochklettern können, eine gute Wirkung haben.

Annuals as cutflowers – grown in your greenhouse

Many are annuals excellent cutflowers as they produce flowers over such a long period of time. I am particularly fond of all the cosmos and sweetpeas varieties for this purpose. But also the taler snapdragons are excellent for this purpose.  So this season, besides a great selection of the many new cosmos varieties that have come onto the market in recent years such as ‘Cupcake’ or the pale yellow lemon ‘Xanthos’ or ‘Lemonade’, and the new ‘Xsenia’ which is a warm apricot pink, we have some wonderfully scented sweet peas which are best on a terrace or balcony, where they can scramble up through a shrub or a simple climbing frame.

Einjährige Pflanzen als unkrautunterdrückender Bodendecker

Wenn Sie viel nackte Erde in Ihrem Garten haben, werden Sie in dieser Saison viel Unkraut jäten müssen, denn Mutter Natur mag es nicht, wenn sie nicht mit Vegetation bedeckt ist, und wird sofort dafür sorgen, dass die nächste Ladung Unkraut keimt und den Platz bedeckt. Anstatt sich noch mehr Arbeit zu machen, können Sie einen Schritt voraus sein und kahle Stellen mit niedrigen, sich ausbreitenden Pflanzen wie Kürbissen und Kapuzinerkresse abdecken. Zwischen die Stauden können Sie kalifornischen Mohn (Eschscholzia), oder den Marienkäfermohn, Kornblumen und Jungfer-im-Grün säen.

Annuals as a weed-suppressant groundcover

If you have a lot of bare soil in your garden, you will have a lot of weeding to do this season, as mother nature abhors not being covered with vegetation, and will instantly make sure the next batch of weeds germinate and cover the space. Instead of making more work for yourself, you can be one step ahead and cover bare areas with low, spreading plants such as pumpkins and nasturtiums. In between perennials you can sow Californian poppies, or the lady bird poppy, cornflowers and love-in-the-mist.

Einjährige Kletterpflanzen als blühender Sichtschutz

Die offensichtlichste aller einjährigen Kletterpflanzen sollte in keinem Garten fehlen: Die Platterbse mit ihren göttlich duftenden Blüten. Aber es gibt ein paar bemerkenswerte, weniger bekannte, die wirklich mehr Aufmerksamkeit verdienen, da ihr schnelles, kräftiges Wachstum einen ausgezeichneten Sichtschutz bietet und entlang eines Zauns oder auf Terrassen und Balkonen nützlich sein kann, wo man neugierige Blicke aussperren möchte. Eccremocarpus scaber (Schönranke) hat in meinem schattigen Garten im letzten Sommer sogar eine bescheidene Ernte von gelben und orangenen Blüten hervorgebracht, obwohl sie ein Sonnenfreund ist, und hat sogar den kalten Winter überlebt. Asarina scandens, das kletternde Löwenmäulchen, ist ein ebenso geeigneter, schnellwüchsiger Kletterer, der auch mit halbschattigen Standorten zurechtkommt.

Annual climbers as flowerings screens

No garden should be without the most obvious of all annual climbers: The sweet pea with its divinely scented flowers. But there are a few remarkable, less well known ones that really deserve more attention, as their rapid, vigorous growth provides excellent screening and can be useful along a fence, or on terraces and balconies where you want to shut out prying eyes. Eccremocarpus scaber, the Chilean Glower Flower even produced a modest crop of  yellow and orange flowers in my shady garden last summer even though it is a sun-lover, and survived the cold winter. Asarina scandens, the climbing snapdragon is an equally suitable fast-growing climber that will also cope with semi shaded sites.

Gemüse und Kräuter für den guten Geschmack im Gewächshaus anzüchten

Zu meiner großen Freude haben wir festgestellt, dass die Nachfrage nach Gemüse- und Kräuterpflanzen in den letzten Jahren stetig gestiegen ist. Was mich noch mehr freut, ist zu sehen, wie viele Menschen offen sind, ungewöhnliche und alte Sorten auszuprobieren. Viele davon haben einen viel besseren Geschmack als das herkömmliche Supermarktgemüse. Diese wurden nicht nur gezüchtet, um widerstandsfähiger gegen Krankheiten zu sein. Wichtiger ist, dass sie maschinell leicht zu ernten sind, dass sie problemlos zu handhaben und zu transportieren sind und dass sie lange haltbar sind. Geschmack und Nährwert sind dagegen Kriterien, die in den Hintergrund gerutscht sind. In diesem Sinne haben wir eine große Auswahl an Tomaten, Auberginen, Paprika, Erbsen und Bohnen, Zucchini und Kürbisse, aber auch Salate, Kohl, Basilikum und viele weitere Kräuter.

A greenhouse for vegetables and herbs for great flavour

To my great pleasure we have noticed the demand for vegetables and herbs plants has grown steadily in recent years. What makes me even happier is to see how many people are open to try unusual and old varieties. Many of these have much better flavour than the conventional supermarket vegetables. These have not only been bred to be more disease resistant. More important is the ease to harvest by machine, that they are problem-free to handle and transport and have a long shelf-life. Taste and nutritional value are criteria that have slid to the bottom of the list. With this in mind, we have a large selection of tomatoes, aubergines, peppers, peas and beans, zucchinis and squashes but also salads, cabbages, basils and many more herbs.

Gemüse und Kräuter für die Optik

Ich liebe einen schönen Gemüsegarten, in dem reihenweise verschiedene Gemüsepflanzen heranwachsen. Da das Auge ebenso gerne schlemmt wie der Gaumen, versuche ich, einige Sorten hinzuzufügen, die eine große optische Wirkung haben. Farbenfrohe Akzente setzen rubinroter Mangold, Rote Bete ‘Bull’S Blood’, rote Salate wie Eichenblatt und Hirschzunge, Erbsen und Bohnen mit violetten Schoten (viel einfacher zu ernten!) und violetter Grünkohl (nur nicht enttäuscht sein, dass die meisten dieser violetten Gemüse beim Kochen ihre wunderbare Farbe verlieren und konventionell grün werden). Rotblättriges Basilikum ist nicht nur ein optischer Leckerbissen im Garten, sondern peppt auch Salate auf.

Vegetables and herbs for their appearance

I love a nice vegetable garden, with rows of different vegetable plants coming on. As the eye likes to feast as much as the palate, I try to add some varieties that have a great visual impact. Colourful notes are added with ruby chard, bull’s blood beetroot, red lettuces such as oakleaf and deer tongue, purple-podded peas and beans (much easier to harvest!) and purple kale. (Just don’t be disappointed that in the cooking process most of these purple vegetables lose their wonderful colour and turn conventional green.) Red leaved basil is not only a visual treat in the garden, it also brightens up salads.

Pickierarbeit – es gibt noch viel zu tun …
Pickierarbeit – es gibt noch viel zu tun …

Dahlien

Um einen Vorsprung vor den Schnecken zu haben, topfen wir unsere Dahlien aus dem Gewächshaus immer im März, Anfang April.  So sind auch sie bereit, die Lücken in Beeten und Rabatten zu füllen, nachdem die früh blühenden Stauden und Blumenzwiebeln ihren Dienst getan und unschöne Löcher in der Bepflanzung hinterlassen haben.

Die wirklich gute Nachricht ist, dass unsere Kunden ab diesem Wochenende ohne negativen Corona-Test wieder auf das Gelände der Königliche Gartenakademie dürfen. Das bedeutet, dass alle Bereiche, auch im Innenbereich, wieder frei zugänglich sind. Kommen Sie also vorbei und schauen Sie sich unser wunderschönes neues Haus an, das gerade mit neuem Leben gefüllt wird!

Dahlias in our greenhouse

To get a head-start on the slugs, we always pot our dahlias in March, early April in our greenhouse.  So those too will be ready to fill the gaps in beds and borders after the early-flowering perennials and bulbs have done their bit for the season and left unsightly holes in the planting.

The really good news is that as from this weekend, our customers are allowed back on site without a negative corona test. This means all areas, including indoors, are freely accessible again, so come along to have a look at our wonderful new house as it is filled with new life!