Herbstblühende Schneeglöckchen und der Wechsel der Jahreszeiten

 

In den letzten Wochen hat der Herbst lautstark an die Tür geklopft.  Der Jahreszeitenwechsel ist deutlich spürbar. Das sanfte, tief stehende Sonnenlicht fängt die ersten Farbtupfer des Herbstes ein und bringt sie zum Leuchten und schafft die besondere herbstliche Atmosphäre, die ich so sehr schätze. Ich liebe den köstlichen Karamellduft des alternden Lebkuchenbaumes im Garten nebenan, das Geräusch der Kinder, die die ersten Laubhaufen aufwirbeln, und die faszinierenden Spinnennetze, die im Morgentau sichtbar werden. In Verbindung mit den kühleren Nächten und der spürbaren Verkürzung der Tageslänge wendet sich mein Gedanke den gemütlichen, heimeligen, herbstlichen Aufgaben zu. Mein Instinkt sagt mir, dass ich mich auf die kommenden Wintermonate vorbereiten muss. Es ist an der Zeit, die Gaben der Natur zu ernten, vorzubereiten und zu lagern. 

Auch ohne einen Gemüse- oder Obstgarten kann man im Garten und in der Umgebung allerlei wunderbare Schätze ernten. Während ich schreibe, tropfen die gekochten Früchte der Kornelkirsche durch ein Mulltuch, um mein liebstes klares, leuchtend rotes Gelee herzustellen. Die Beeren sind sehr sauer und sollten erst nach Zugabe von Zucker genossen werden, verwandeln sich aber in einen leicht säuerlichen, köstlichen Frühstücksgenuss.

Autumn-flowering Galanthus and the change of seasons

 

In the past few weeks autumn has been knocking loudly on the door.  The season‘s change is definitely perceptible. The soft, low sunlight picks up the first hints of autumn colour and sets them aglow  and creates the distinctive autumnal atmosphere I love so much. I love the delicious caramel scent of the ageing Cercidiphyllum japonicum in next door’s garden, the sound of children kicking up the first piles of leaves, and the dramatic spiders’ webs that become visible in the morning dew. Combined with cooler nights and noticeable shortening daylength, I find my mind turning to cosy, homely, autumnal tasks. Instinct tells me to prepare for the coming winter months. It is time to harvest, prepare and store the bounties that nature has given us. 

Even without a vegetable or fruit garden, it is possible to harvest all sorts of wonderful treasures in the garden and surrounding countryside. As I write, the cooked fruits of Cornus mas, are dripping through a muslin cloth to make my favourite clear bright red jelly. The berries are very tart, and not to be enjoyed until you have added sugar, but turn into a slightly acidic, delicious breakfast treat.

Gelee aus Kornelkirschen
Gelee aus Kornelkirschen

Die ziemlich dicke Schale und die verhältnismäßig großen Kerne der schmackhaften 'Fragola'-Rebe machen sie nicht so genießbar, daher mache ich aus ihnen einen köstlich schmeckenden, reichhaltigen, dunkelroten Saft, den ich auf verschiedene Weise verwende. Einige werden zu Gelee verarbeitet und mit Käse serviert. Ich friere auch etwas davon ein, um Pfirsiche oder Birnen zu pochieren. Mit etwas griechischem Joghurt serviert, ist es ein gesundes Dessert, da die Früchte so süß sind, dass sie keinen zusätzlichen Zucker benötigen. Inspiriert vom Schlehen-Gin habe ich die Trauben auch mit Gin und Grappa abgefüllt. Mit etwas Zucker verfeinert, ergeben sie ein schmackhaftes Getränk für die Wintermonate.

The rather thick skins and proportionally large pips of the flavoursome ‘Fragola’ vine make them not so nice to eat like that, so I turn them into a deliciously flavoured, rich dark red juice that I use in various ways. Some have been turned into jelly to serve with cheese. I also  freeze some of it to poach peaches or pears. Served with some Greek yoghurt, it makes a healthy desert, as the fruits are so sweet, they do not need any additional sugar. Inspired by sloe gin, I have also bottled the grapes with gin and with grappa. With the addition of a little sugar, they will make a  flavoursome tipple for the winter months.

Pflaumen zum Einmachen
Pflaumen zum Einmachen

Ich bin immer noch auf der Suche nach wilden Pflaumen, um daraus betrunkene Pflaumen zu machen. In Portwein und Gewürzen pochiert, werden sie in Gläsern konserviert, um schnelle, einfache Desserts zuzubereiten.

I am still on the look out for some wild plums, to make drunken plums. Poached in portwine and spices they are preserved in jars, to provide quick, easy desserts.

Ungeduldige Herbstzeitlosen
Ungeduldige Herbstzeitlosen

Zeit, Frühlingszwiebeln zu pflanzen!

Eine wichtige Aufgabe in dieser Jahreszeit ist das Pflanzen von Blumenzwiebeln. Unser Blumenzwiebelverkauf hat begonnen, dieses Jahr im Mittelgang. Wir haben ihn komplett ausgeräumt und mit Hunderten von Tulpen, Narzissen, Allium, Hyazinthen und ihren Verwandten sowie all den herrlichen kleineren Zwiebeln wie Krokussen, verschiedenen Scillas, Anemonen und natürlich Schneeglöckchen und den herbstblühenden Zwiebeln bestückt.

Time to plant spring bulbs!

An important task for this time of year is the planting of bulbs. Our bulb sale has started, this year in the central corridor. We emptied it out completely, and lined it all the way down with hundreds of tulips, narcissi, alliums, hyacinths and their relatives, and all the delightful smaller bulbs such as crocus, various scillas, anemones and of course snowdrops and the autumn flowering bulbs.

Der Mittelgang im Zwiebelrausch
Der Mittelgang im Zwiebelrausch

Ich behaupte nach wie vor, kein Galantophiler oder noch schlimmer, kein Galantomane zu sein (letzteres ist mehr als nur ein Sammler von Schneeglöckchen, es ist jemand mit einer manischen Besessenheit, oder, wie einer einmal gestand: Galantophile können wenigstens noch darüber lachen).  Aber ich liebe diese fröhlichen Vorboten des Frühlings, wenn sie in den ersten Sonnenstrahlen fröhlich ihre drei kleinen Propellerflügelchen ausbreiten. In den letzten Jahren habe ich meine Sammlung langsam erweitert. Dabei habe ich nicht nur bestehende Büschel gehoben und geteilt, sondern auch einige besondere Exemplare gekauft. Ich halte Ausschau nach auffälligen Formen. Nicht nur nach gefüllten, sondern auch nach größeren, kleineren, früher und später blühenden, wie zum Beispiel der recht spät blühenden 'Eisbär', die besonders abgerundete Blütenblätter hat und ihren Kopf weiter zurückwirft als die meisten anderen.  Wenn man sie in Ruhe lässt, vermehren sie sich von selbst, so dass nach einigen Jahren kleine Büschel wachsen, die man nach der Blüte ausheben und teilen kann, um sie im Garten zu verteilen.  

 

Galanthus reginae-olgae, oder Königin-Olga-Schneeglöckchen

In diesem Jahr bin ich ganz aufgeregt, weil ich das Königin-Olga-Schneeglöckchen bestellt habe, das schon ab Oktober blühen kann. In der Nähe meiner Haustür gepflanzt, werden mich die strahlend weißen Blüten an trüben Herbsttagen aufheitern. Das Schneeglöckchen wurde von dem griechischen Wissenschaftler Theodoros G. Orphanides im 19. Jahrhundert nach der damaligen Königin von Griechenland benannt: Königin Olga Konstantinovna von Russland. Es wächst wild in Sizilien und ostwärts über den nordwestlichen Balkan bis nach Griechenland. Während die meisten Schneeglöckchen an das Überleben in Wäldern angepasst sind, indem sie das Tageslicht und den Regen nutzen, der in den unbelaubten Wintermonaten den Waldboden erreicht, und die Sommermonate dunkel und trocken zwischen Baumwurzeln verbringen, bevorzugt dieses Schneeglöckchen etwas feuchtere Sommerbedingungen, weshalb es an einem Ort gepflanzt werden sollte, an dem es gelegentlich einen Sommerregen abbekommt.

I still maintain not to be a galantophile, or even worse, a galantomane (the latter is more than just a collector of snowdrops, it is one with a manic obsession, or, as one once confessed: galantophiles can at least still laugh about it).  But I do love these cheerful harbingers of spring as they cheerfully spread their three little propeller wings in the first rays of sun. In recent years I have slowly expanded my collection. Not only lifting and dividing existing clumps, but also buying some special ones. I look out for distinctive forms. Not just filled ones, but larger, smaller, earlier and later-flowering ones, such as the quite late-flowering ‘Polar Bear’, which has particularly rounded petals and throws its head further back than most others.  When left alone, they will increase all by themselves, so that after a few years small tufts of flowers appear which can then be lifted and divided after flowering and spread around the garden.  

 

Queen Olga or Galanthus reginae-olgae

This year I am rather excited at having ordered Queen Olga’s Snowdrop, as this particular one can start flowering from October onwards. Planted near my front door, the crisp white flowers will cheer me up on dull autumnal days. It was named by the 19th Century Greek scientist Theodoros G. Orphanides, who named it after the then queen of Greece: Queen Olga Constantinovna of Russia. It grows wild in Sicily and eastwards across the north-west Balkans into Greece. Whereas most snowdrops are well adapted to surviving in woodlands, making the most of daylight and rain reaching the woodland floor during the wintermonths, when trees have no leaves, spending the summer months dark and dry amongst treeroots, this one prefers slightly moister summer conditions, so do plant it somewhere where the occasional summer shower may reach it.

Galanthus reginae-olgae (
Galanthus reginae-olgae ("Galanthus reginae-olgae Orph." by Aries Tottle is licensed under CC BY 2.0. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/?ref=openverse.)

Ich hoffe, Sie haben sich im letzten Frühjahr Notizen gemacht, welche Blumenzwiebeln Sie im nächsten Frühjahr gerne in Ihrem Garten oder auf Ihrer Terrasse oder Ihrem Balkon sehen würden. Ich habe meinen Wunschzettel für mein neues Schattenbeet schon lange geschrieben - Königin Olgas Schneeglöckchen steht darauf!

 

Isabelle Van Groeningen

16. September 2022

I hope you made notes last spring on which bulbs you would like to see in your garden or on your terrace or balcony next spring. I have long written my wish-list for my new shady bed – Queen Olga’s Snowdrop is on it!

 

Isabelle Van Groeningen

16th September 2022