Mispel-Saison

Zu dieser Jahreszeit kann ich mich nicht davon abhalten, nach Dekorationsmaterial an Bäumen und Sträuchern zu suchen. Ich stelle gerne attraktives Laub, Früchte und Nüsse, Beeren, Trockenblumen und Samenstände zusammen, um das Haus zu schmücken. Es gibt nichts Schöneres, als von einem hübschen Türkranz, ein paar architektonischen Zweigen in einer Vase oder einer saisonalen Tischdekoration begrüßt zu werden.  Außerdem halte ich die Augen auch schon offen nach Material für die bevorstehende Adventszeit. Schon oft wurde ich in letzter Minute enttäuscht, weil der besonders schöne Stechpalmenstrauch mit den fröhlichen roten Beeren von den Vögeln ausgeräubert wurde, Tage bevor ich meine Zweige schneiden wollte. Daher ist es immer gut eventuell ein Plan B im Hinterkopf zu behalten!

Ich nehme mir gerne die Zeit, um genau zu beobachten, was die Pflanzen zu bieten haben. Heute haben wir einige Äste des Mispelbaums geschnitten. Das Laub färbt sich gerade erst gelb, aber wenn man die Blätter abstreift und nur die kahle Struktur der Äste und die rostroten kleinen runden Früchte übrig lässt, haben sie einen großen dekorativen Wert.

Medlar season

At this time of year I cannot stop myself from scanning trees and shrubs for decorative material. I like to bring together attractive foliage, fruits and nuts, berries, dried flower and seedheads to decorate the house. There is nothing nicer than being welcomed by an intricate door-wreath, a few architectural branches in a vase or a seasonal table decoration.  I also keep an eye open for material for the forthcoming festive season. On numerous occasions I was let down at the last minute, as the particularly attractive holly bush covered in cheerful red berries had been stripped by birds, days before I went to cut my branches. Because of that it is always good to have plan B in the back of your mind.

I like to take time to observe in detail what plants have to offer. Today we cut some branches of the medlar tree. The foliage is only just turning yellow, but stripping off the leaves, leaving just the bare structure of the branches and the russet small round fruits, they have  great decorative value.

 

Dieser kleine fruchttragende Baum gehört zur Familie der Rosengewächse und ist daher mit vielen unserer wertvollen Obstbäume verwandt. Botanisch ist er eng mit Crataegus oder Weißdorn verwandt. Es handelt sich um eine etwas altmodische Pflanze, die nur noch wenige Menschen anbauen, aber ich liebe ihre breit ausladende Krone und ihre attraktive große Blüte im Frühjahr. Die einzelnen Blüten erscheinen um den Mai herum und können bis zu 5 cm groß sein, weiß bis zartrosa. Die Blätter haben eine angenehm weiche, filzartige Textur.

This small fruiting tree belongs to the rose family, and is therefore related to many of our valuable fruiting trees. Botanically, it is closely related to Crataegus or hawthorn. It is a somewhat old-fashioned plant few people still grow, but I love its broad spreading crown, and attractive large blossom in spring. The individual flowers appear around May and can be up to 5cm across, white to soft pink. The leaves have a pleasant soft felt-like texture.

"Mespilus germanica, Tsaghkadzor, in culture, 2007.06.15 03" by Vahe Martirosyan is licensed under CC BY 2.0. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/?ref=openverse.

Sein botanischer Name ist etwas irreführend: Mespilus germanica ist monotypisch, das heißt, es gibt nur eine Art, die zu dieser Gattung gehört. Obwohl er in Deutschland wild vorkommt, liegt sein Ursprung in Westasien. Da er bereits seit der griechischen Antike kultiviert wird und auch von den Römern geschätzt wurde, hat er sich eingebürgert und in einem sehr großen Gebiet etabliert. In Südeuropa ermöglichen die heißen Sommertemperaturen und die langen, milden Herbste eine natürliche Reifung der Früchte am Baum. In Nordeuropa ist die Vegetationsperiode meist zu kurz, so dass die Früchte erst nach dem ersten Frost verzehrt werden können, der sie aufweicht. Solange sie noch hart sind, enthalten sie Gerbstoffe, die sich erst im Laufe des Reifeprozesses abbauen, während der Zuckergehalt steigt. Erst wenn sich die Frucht weich anfühlt und die Schale faltig wird, kann man sie essen. Viele Menschen denken, dass sie dann schon faul sind, was aber nicht der Fall ist.

Its botanical name is somewhat misleading: Mespilus germanica is monotypic, meaning there is only one species belong to this genus. Although it does occur wild in Germany, its  origins lie in western Asia. Because it has been in cultivation since ancient Greek times, and was also appreciated by the Romans, it has naturalised and established itself over a very large area. In southern Europe the hot summer temperatures and long, mild autumns allow for the fruit to ripen naturally on the tree. In Northern Europe the growing season tends to be too short, so that the fruit can only be eaten after the first frost has “bletted” or softened it. As long as they are still hard, they contain tannins that will only break down in the ripening process, whilst the sugar levels increase. Only when the fruit starts to feel soft, and the skin become wrinkled can you eat it. Many people will think of it being rotten by then, which it is not.

Wenn Sie die Früchte nicht ernten, werden Ihre Gartenbewohner sich um sie kümmern. Sobald sie auf den Boden gefallen sind, werden sie von Vögeln und anderen Tieren wie Füchsen, Eichhörnchen aber auch Wildschweinen gefressen.

Obwohl man die Früchte roh essen kann, ziehe ich es vor, sie gekocht zu verzehren. Das fruchtige Aroma passt gut zu Wildgerichten. Ich finde die Marmelade eher körnig und unangenehm texturiert, daher empfehle ich, Gelee zu machen. Der Vorteil ist, dass man die ganzen Früchte in den Entsafter geben und sie dämpfen kann, um den Saft zu gewinnen.

In diesem Jahr scheinen die Früchte besonders klein zu sein, was zweifellos auf die Trockenheit zurückzuführen ist. Anstatt also zu warten, bis die Früchte reif und genießbar werden, sind sie ein sehr geschätztes dekoratives Element.

Haben Sie sich von dieser alten, traditionellen Frucht verführen lassen? Dann denken Sie daran, dass dies die beste Zeit ist, um sie zu pflanzen!

 

Isabelle Van Groeningen

11. November 2022

 

If you do not harvest the fruits, your garden inhabitants will take care of them. Once fallen to the ground, birds will eat them, as will other animals such as foxes, squirrels but also wild boar.

Although you can eat the fruit raw, I prefer consuming it cooked. The fruitiness works well with game dishes. I find the jam rather grainy and unpleasantly textured, so recommend making jelly. The advantage is that you can put the whole fruit in the juicer and steam them to extract the juice.

This years the fruits seem particularly small, no doubt due to the drought, so rather than wait for the fruit to ripen and become edible, they will provide a much appreciated decorative element.

Tempted by this old, traditional fruit? Then remember this is the best time to plant one!

 

Isabelle Van Groeningen

11th November 2022