Neubewertung bestehender Bepflanzungen

Es kommt nicht oft vor, dass ich die Gärten meiner Kunden erneut besichtigen kann. Es gibt einfach nicht genug Stunden am Tag, Tage in der Woche, Wochen im Jahr. Ich könnte meine gesamte Zeit mit Reisen verbringen, nur um mir Bepflanzungspläne anzusehen, die ich in der Vergangenheit entworfen habe. Letzte Woche wurde ich von dem britischen Gartenhistoriker Tim Richardson kontaktiert, der für den „National Trust“ einen Managementplan für Shaw's Corner, das Haus des britischen Dramatikers George Bernard Shaw, erstellt. Nach Abschluss meines Studiums an den „Royal Botanic Gardens of Kew“ habe ich drei Jahre lang für diese beeindruckende Wohltätigkeitsorganisation gearbeitet, der ein großer Teil der historischen Häuser, Parks und Gärten in ganz England gehört, darunter auch Sissinghurst und Hidcote. In dieser Zeit habe ich zahlreiche Bepflanzungspläne für Gärten in ganz England erstellt. Von kleinen Blumen- oder Kräuterbeeten bis hin zum Pinetum und dem Rosengarten in Nymans. 

Reapraisal of established plantings

It is not often I have the opportunity to re-visit clients’ gardens. There are simply not enough hours in a day, days in week, weeks a year. I could spend my entire time travelling, just looking at planting schemes I have designed in the past. Last week I was contacted by the British garden historian Tim Richardson, who is preparing a management plan for Shaw’s Corner,  the house of the British playright George Bernard Shaw for the National Trust. Upon completing my studies at the Royal Botanic Gardens of Kew, I worked three years for this formidable charitable organization, who owns a large proportion of the historic houses, parks and gardens across England, including Sissinghurst and Hidcote. During this time I did numerous planting plans for gardens across England. Anything from small flower or herb beds, to the pinetum and the rose garden at Nymans. 

In den Archiven fand er Bepflanzungspläne, die ich 1990 für einige Beete in der Nähe des Eingangs erstellt hatte, und er wollte wissen, was meine Absicht gewesen war. Ich musste gestehen, dass dies viele Pflanzpläne zurücklag und ich mich nicht mehr genau daran erinnern konnte. In der Zwischenzeit habe ich sie gesehen und konnte mein Gedächtnis auffrischen. Es freut mich zu sehen, dass einige der damals wichtigen Pflanzthemen auch heute noch aktuell sind. Spätsommer und Herbst sind in meinen Entwürfen unglaublich wichtig, wobei ich viele herbstblühende Stauden wie Anemonen, Astern, Sedum und Gräser verwende.  Auch die Verwendung von immergrünen Sträuchern ist sehr wichtig. In Deutschland ist dies eine größere Herausforderung, da viele der immergrünen, blühenden Sträucher, wie z. B. Zistrosen, nicht winterhart sind. Sie sorgen in den Sommermonaten für Blütenfarbe und im Herbst, Winter und Frühjahr mit ihrem grauen Laub für eine gute Laubtextur. Es ist vielleicht nicht mein bester Entwurf und auch nicht mein wichtigster, aber, wie Tim sagte, "es ist ein früher Van Groeningen und unter diesem Gesichtspunkt erhaltenswert." Ich fühlte mich sehr demütig und ich gebe zu, auch geschmeichelt.

In the archives he found planting plans I did for some borders near the entrance in 1990, and wanted to know what had been my intention. I had to confess, this is many planting plans ago, and I had no clear recollection. In the meantime I have seen them, and could refresh my memory. I am pleased to see, that some planting issues that were important then, still are today. Late summer and autumn are incredibly important in my schemes, using many autumn-flowering perennials such as anemones, asters, sedums and grasses.  The use of evergreen shrubs is also quite important. In Germany this is more of a challenge, as many of the evergreen, flowering shrubs such as cistus, are not hardy. They provide flowercolour during summer months, and good foliage texture during autumn, winter and spring with their greyish foliage. It may not be my best scheme, nor my most important one, but as Tim pointed out, “it is an early Van Groeningen, and from that point of view worth conserving.” I felt very humbled and I admit flattered.

Diese Woche hatte ich das große Vergnügen, ein Projekt aus unserer "Land Art"-Zeit erneut zu besuchen. Zwischen 1992 und 2007 führten Gabriella Pape und ich ein Gartendesign- und Beratungsunternehmen in den Cotswolds. Unsere Arbeit führte uns in viele Ecken der Welt, aber vieles davon war schon damals in Deutschland. Einer davon ist ein wunderschönes Anwesen, das vor etwa 15 Jahren geplant und bepflanzt wurde. Es ist immer wieder spannend zu sehen, wie diese Orte gereift sind und sich etabliert haben. Wie sich die einst so neu und etwas roh wirkenden Bauwerke in ihre Umgebung eingefügt haben und aussehen, als wären sie schon immer Teil der Landschaft gewesen. Die Sträucher sind gewachsen und gereift, in einigen Fällen zu sehr, in anderen haben sie nach den heißen, trockenen Sommern der letzten Jahre zu kämpfen begonnen. Schlechter Schnitt hat dazu geführt, dass einige wie eine Ansammlung von Spazierstöcken aussehen und nichts mehr von der anmutigen Pflanze haben, die sie einmal waren. Es ist an der Zeit, in diesem Winter jemanden in die Sträucher zu schicken, der sie vorsichtig beschneidet, ausdünnt, zurückschneidet und den Pflanzen generell ihren natürlichen Habitus zurückgibt.

This week I had the great pleasure of re-visiting a project we did during our “Land Art” years. Between 1992 and 2007 Gabriella Pape and I ran a garden design and consultancy business in the Cotswolds. Our work took us to many corners of the world, but much of it was already then in Germany. One of these is a beautiful estate, planned and planted about 15 years ago. It is always exciting to see how these places have matured and settled. How designed structures that once looked so new, and somewhat raw, have comfortably nestled into their environment, and look as if they have always been part of the landscape. Shrubs have grown and matured, in some cases too much, in others, they have started to struggle after the hot dry summers of recent years. Bad pruning has resulted in some looking like a collection of walking sticks and have nothing of the graceful plant they once were. It is time to send somebody into the shrubberies this winter and do some careful pruning, thinning out, cutting back and generally giving plants their natural habitus back.

Obwohl die Beete immer noch recht gut aussehen, wird bei näherer Betrachtung deutlich, dass einige der Stauden den Kampf gegen ihre dominanteren Nachbarn aufgegeben haben und großen Schwaden von Frauenmantel und Iris sibirica Platz machen, während die Bart-Iris dicht verwobene Wurzelnester entwickelt hat, die der Pflanze wenig Raum lassen, um Energie für die Blüten zu sammeln. Phloxe blühen weiterhin unermüdlich, ebenso wie Campanula lactiflora 'Prichards', aber nicht mehr im Verhältnis zum Rest des Beetes. Es ist höchste Zeit, diese tapferen Soldaten auszulichten und zu teilen, sie mit frischem Kompost zu versorgen und neu zu pflanzen, damit sie ein paar neue Gesichter bekommen.

Although the borders still look pretty good, upon closer inspection it is clear that some of the perennials have given up the struggle against their more dominant neighbours, making space for large swathes of Ladies’ Mantle and Iris sibirica whilst Bearded Irises have developed tightly woven nests of roots, leaving little scope for the plant to build energy for flowers. Phloxes continue to flower relentlessly, as does Campanula lactiflora ‘Prichards’ but no longer in proportion to the rest of the border. It is high time to lift and divide these brave soldiers, give them some fresh compost, and replant, adding a few new faces.

Die Pergola ist so wunderbar mit Glyzinien bewachsen, dass sie eine dichte, schattige Decke bilden, die an heißen Sommertagen herrlich kühl ist. Die zahlreichen Samenkapseln zeugen von der früheren Blütenpracht. Der Nachteil dieses dichten Bewuchses ist der Schatten, den er nun auf das Beet entlang der Pergola wirft. Vor allem eine Seite ist dunkel geworden. Ich hatte dieses schmale Beet mit Nieswurz, Hosta, Cimicifuga, Taglilien und Frauenmantel als schattige Fläche geplant und wollte, dass sie sich links und rechts der Pergola wiederholen. Auf der sonnigeren Seite ist alles gut, auf der schattigeren Seite fällt auf, dass die Taglilien und der Frauenmantel zu kämpfen haben. Diese sollen durch Heuchera villosa 'Macrophylla' und Carex 'Ice Dance' ersetzt werden.

The pergola has become so wonderfully overgrown with wisterias, they have created a dense, shady cover that is deliciously cool on hot summers days. The numerous seedpods bare witness to the earlier flower profusion. The drawback of this dense cover is the shade it now throws on the borders that runs along the pergola. Especially one side has become dark. I had planned this narrow border as a shady space, using hellebores, hostas, Cimicifuga, daylilies and Ladies’ Mantle, intending these to repeat left and right as you walk down the pergola. On the sunnier side all is good, one shadier side it is noticeable how the daylillies and Ladies’ Mantle are struggling. These will be replaced with Heuchera villosa ‘Macrophylla’ and Carex ‘Ice Dance’.

Es ist wichtig, etablierte Bepflanzungen von Zeit zu Zeit mit einem kritischen Auge zu überprüfen. Veränderungen an Pflanzen und Bepflanzungsschemata geschehen meist langsam und unbemerkt. Stauden verschwinden, die leeren Plätze werden von ambitionierten Nachbarn eingenommen. Pflanzen verlieren an Vitalität, werden von ungünstigen Witterungsbedingungen beeinträchtigt, sei es durch Frost, Trockenheit, Wind oder Hagelschäden. Die Trockenheit und Hitze der letzten Jahre hat vielen Pflanzen zugesetzt. In diesem Sommer waren es das übermäßige Wasser und die Hagelstürme, die vielen Gärtnern Probleme bereitet haben.

Werfen Sie einen neuen Blick auf Ihren Garten und notieren Sie sich die Problembereiche, damit Sie Ihre Arbeit in den kommenden Monaten planen können. Der Herbst ist eine hervorragende Zeit zum Pflanzen!

 

Isabelle Van Groeningen

22. August 2021

It is important to re-appraise established plantings with a critical eye from time to time. Changes to plants and planting schemes tend to happen slowly and unnoticed. Perennials disappearing, the empty spaces being taken up by ambitious neighbours. Plants loosing vitality, being affected by unfavourable weather conditions, be it frost, drought, wind or hail damage. The drought and heat of recent years has been hard on many plants. This summer it has been the excess water and hailstorms that have caused problems for many gardeners.

Take a fresh look at your garden, and make notes of the problem areas so you can plan your work in  the months to come. Autumn is an excellent time to plant!

 

Isabelle Van Groeningen

22. August 2021